|
|
роны, и научныя, имѣвшіяся у насъ пособія — съ другой. Съ одними выводами
филологическаго характера мы могли согласиться и внести ихъ послѣ надлежащей
обработки въ свой словарь, съ обозначеніемъ ихъ точной цитаціи, — другіе, послѣ
надлежащаго изученія ихъ и провѣрки болѣе авторитетными источниками, были
отброшены нами, — третьи данныя, послѣ удаленія нѣкоторыхъ въ нихъ крайностей,
ми принимали, — иныя лексическія данныя мы дополняли другими и только въ такомъ
видѣ вносили въ свой словарь; во многихъ же случаяхъ мы оставались безъ всякихъ
руководителей и обрабатывали словарный матеріалъ сообразно своимъ воззрѣніямъ,
руководясь общепринятыми въ филологіи пріемами и правилами.
Имѣющіе подъ руками нашъ трудъ могутъ провѣрить здѣсь сказанное.
IV. Теперь скажемъ нѣсколъко словъ о назначеній нашего церковно-славянскаго
словаря.
а) Мы думаемъ, что прежде всего для пастырей церкви онъ долженъ быть
справочною книгою во всѣхъ тѣхъ случаяхъ, когда нужно объяснить непонятные
церковно-славянскіе, какъ слова, такъ и трудные обороты рѣчи. Если кто, то, безъ
сомнѣнія, пастырь долженъ въ совершенствѣ знать языкъ библейскій и
церковно-богослужебный, какъ священный языкъ матери-церкви. Всякій
священнослужитель, проповѣдникъ, миссіонеръ и законоучитель найдетъ въ нашемъ
словарѣ, какъ мы убѣждены, достаточное разъясненіе во всѣхъ тѣхъ случаяхъ, когда
требуется какая-либо справка по церковно-славянскому языку.
Мы убѣждены, что предлагаемый словарь даетъ достаточный матеріалъ не только
для пастырей въ ихъ разнообразной духовно-просвѣтительной дѣятельности, но и
послужитъ полнымъ справочнымъ пособіемъ во всѣхъ случаяхъ, когда къ пастырямъ
обращаются міряне по поводу разныхъ недоумѣній, возникающихъ отъ непониманія
священно-библейскаго и церковно-богослужебнаго языка.
б) Затѣмъ всѣ преподаватели русскаго и церковно-славянскаго языка въ низшихъ
и среднихъ учебныхъ заведеніяхъ найдуть здѣсь, какъ намъ думается, довольно
обстоятельний лексическій матеріалъ, которымъ можно воспользоваться для
объясненія многихъ формъ и законовъ русскаго литературнаго языка въ его
современномъ состояніи и историческихъ судьбахъ.
в) Далѣе, всѣ читающіе русскія літописи и древнія старопечатныя книги, всѣ
изучающіе памятники древней русской и церковно-славянской письменности, —
описывающіе древнія церкви, зданія и разныя сооруженія, занимающіеся древнею
церковною утварью, иконографіею и вообще церковно-археологическими
изслѣдованіями, а также изучающіе бытъ, нравы и вообще культуру древне-русскаго
народа и славянскихъ племенъ найдутъ, какъ намъ кажется, если не совершенно
полный, то во всякомъ случаѣ вполнѣ достаточний словарь древне-русскаго и
древне-славянскаго языка, благодаря которому можно оріентироваться на первыхъ
порахъ въ предпринятой работѣ.
г) Затѣмъ всѣ, для кого дороги интересы родного слова, кто желаетъ стать въ
сознательно-разумное отношеніе къ священному языку православной церкви, нашей
духовной матери и воспитательницы, кто дорожитъ развитіемъ народной самобытной
жизни русскаго народа, не порываетъ органической связи съ роднымъ прошлымъ,
освященнымъ кровію предковъ, завѣтами вѣри и таинственными звуками родного
первобытнаго языка славянъ, тотъ также найдетъ въ нашемъ словарѣ значительное
пособіе для удовлетворенія своихъ патріотическихъ и религюзно-нравственыхъ
интересовъ. Короче говоря, мы думаемъ, что нашъ полный (справочный и
объяснительный) церковно-славянскій словарь необходимъ для всякой церкви, для
всякой приходской библіотеки, для священника и церковно-служителя, для низшей и
средней школы—безразлично духовной и свѣтской, для семьи и народа, для всякаго
православнаго христіанина не только владѣющаго простою грамотностію и любящаго
читать богослужебныя книги, но и всякаго, получившаго достаточное образованіе.
V. Теперь ми должны принести сердечную благодарность тѣмъ лицамъ, которыя
такъ или иначе оказывали намъ содѣйствіе при нашей многолѣтней, крайне сложной и
крайне утомительной словарной работѣ.